Titre
Dokter Zjivago
Auteur
Boris Pasternak 1890-1960
Traducteur
Aai Prins
Langue
Néerlandais
Langue originale
Russe
Titre original
Doktor Zjivago
Éditeur
Amsterdam: Van Oorschot, 2016
685 p.
ISBN
9789028260733 (hardback)

Plusieurs formats:

Commentaires

Te knap voor de Sovjet-Unie

KLASSIEKER. Met Dokter Zjivago nestelde de Russische schrijver Boris Pasternak zich in de top van de wereldliteratuur. Een nieuwe, uitstekende vertaling toont nogmaals aan waarom de roman zijn status van klassieker niet gestolen heeft. Maar was hij ook anti-Sovjet?

Boris Pasternak (1890-1960) is de geschiedenis in gegaan als de eerste dissidente Sovjetschrijver. Tot de verschijning van zijn roman Dokter Zjivago in 1957 was hij buiten Rusland alleen onder specialisten bekend. Maar Dokter Zjivago mocht in de Sovjet-Unie niet verschijnen, omdat de roman werd beschouwd als anti-Sovjet. Pasternak gaf het boek aan een Italiaanse uitgever, om het in het Westen uit te brengen. Eerst in het Italiaans, daarna in het Russisch en vervolgens in alle talen denkbaar. Pasternak kreeg de Nobelprijs en de Sovjet-Unie stond in haar hemd.

Als dat gebeurd was onder Stalin, was Pasternak onmiddellijk geëxecuteerd, of eigenlijk: onder Stalin was het nooit gebeurd. Maar Stalin was dood en zijn opvolger, Chroesjtsjov, had juist alle politieke gevangenen vrijgelaten, de strafkampen gesloten en het executeren van schrijvers afgeschaft. In plaats daarvan werd een haatcampagne opgezet tegen de schrijver. Overal in het…Lire la suite

Het is steeds een zegen om de echte goede klassiekers nog eens ter hand te kunnen nemen, en niet enkel onder de vorm van een bepoteld werkje dat verloren ligt in een uithoekje van een stoffige bibliotheek, maar wel degelijk als een nieuw boek. Het is een zegen voor wie houdt van lezen, en het is intelligent om de mensen de gelegenheid te verlenen deze werken die vaak maar gekend zijn door de lijstjes van op school of de verfilming op het grote scherm van deze prachtige verhalen. Door dit genre initiatieven kan je zelf oordelen of het terecht is of niet dat je wel degelijk te maken hebt met een klassieker, en in de meeste gevallen kan je gerust zijn dat deze label wel degelijk terecht werd verleend. Bij deze een icoon, een boek dat iedereen kent van naam en zeer zeker onder de vorm van de film met Omar Sharif. Maar deze turf heeft meer in zich dan de paar uren film kan weergeven, en de eigenheid van dit boek zal je zeker wel overtuigen dat het de moeite waard is om enkele dagen of weke…Lire la suite
Van Boris Pasternaks 'Dokter Zjivago' zijn in Nederland sinds de verschijning in 1958 bijna een half miljoen exemplaren verkocht. De roman is daarmee veruit het populairste Russische boek in ons taalgebied. De vertaling van Nico Scheepmaker was niet slecht, maar nogal haastig gemaakt en, na ruim een halve eeuw, zeker aan vervanging en verbetering toe. Deze nieuwe vertaling van Aai Prins, waarmee Pasternak wordt geïntroduceerd in de Russische Bibliotheek van Van Oorschot, is uitstekend, met aanzienlijk vlotter en moderner taalgebruik dan haar voorganger. Ze zal zeker een nieuwe groep lezers lokken kennis te nemen van deze fenomenale roman waarin de eeuwige waarden van kunst en liefde worden afgezet tegen de tijdelijke en voorbijgaande druk van de geschiedenis, in dit geval het communistische systeem in de Sovjet-Unie. Dit grootse werk van de Russische literatuur is geschikt voor elke lezer en niemand mag het ongelezen laten.

À propos de Boris Pasternak

Boris Leonidovitch Pasternak (en russe : Борис Леонидович Пастернак, /bɐˈrʲis lʲɪɐˈnʲiEn lire plus sur Wikipedia

Suggestions